Марина Степина

УСТНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК
В МОСКВЕ

Перевожу с английского, французского и итальянского на русский и обратно.

marina.stepina@gmail.com
+7 916 677 2520

Меня зовут Марина Степина.
Я устный последовательный переводчик в Москве.

Перевожу с английского, французского и итальянского на русский и обратно.

Выполняю устный последовательный перевод деловых встреч, переговоров, семинаров, интервью и мастер-классов. Оказываю услуги переводческого сопровождения во время шефмонтажа, пусконаладочных и гарантийных работ, обучений и GMP - инспекций.

Обращайтесь ко мне, если вам нужен опытный, надёжный и доброжелательный переводчик для общения с иностранными партнёрами с умеренной стоимостью услуг.

За 15 лет работы моими клиентами стали сотни компаний из разных стран и сфер бизнеса. Ниже вы можете прочитать их отзывы о работе со мной.

Беру заказы в Москве и на юго-востоке Московской области, но готова к командировкам в другие города и страны. Имею действующую шенгенскую визу.

Зарегистрирована как самозанятая.

Выпускница Московского государственного лингвистического университета ("Лингвистика и межкультурная коммуникация").
Узнать стоимость услуг

Меня зовут Марина Степина.
Я устный последовательный переводчик в Москве.
Перевожу с английского, французского и итальянского на русский и обратно.

Выполняю устный последовательный перевод деловых встреч, переговоров, семинаров, интервью и мастер-классов. Оказываю услуги переводческого сопровождения во время шефмонтажа, пусконаладочных и гарантийных работ, обучений и GMP - инспекций.

Обращайтесь ко мне, если вам нужен опытный, надёжный и доброжелательный переводчик для общения с иностранными партнёрами с умеренной стоимостью услуг.

За 15 лет работы моими клиентами стали сотни компаний из разных стран и сфер бизнеса. Ниже вы можете прочитать их отзывы о работе со мной.

Беру заказы в Москве и на юго-востоке Московской области, но готова к командировкам в другие города и страны. Имею действующую шенгенскую визу.

Зарегистрирована как самозанятая.

Выпускница Московского государственного лингвистического университета ("Лингвистика и межкультурная коммуникация").


Узнать стоимость услуг
15 лет
опыта в области устного последовательного перевода
320 клиентов
из разных стран и сфер бизнеса
3 языковые пары
Английский (C2) - Русский
Французский (C1) - Русский
Итальянский (C1) - Русский
15 лет
опыта в области устного последовательного перевода
320 клиентов
из разных стран и сфер бизнеса
3 языковые пары
Английский (C2) - Русский
Французский (C1) - Русский
Итальянский (C1) - Русский
Несколько фактов о моём опыте
Авиация
Долгое время работала техническим переводчиком на курсах подготовки лётного и инженерно-технического состава (английский язык)..
Международные организации
Сотрудничала с Британским советом и Американским советом по международному образованию, с министерствами промышленности и торговли Чехии и Канады.
GMP - инспекции
Неоднократно участвовала в выездных GMP-инспекциях и аудитах фармацевтических компаний (в Швейцарии и Великобритании).
Выставки
Имею очень большой опыт работы на международных выставках в России и за рубежом.

Когда я могу быть вам полезна?

Обращайтесь ко мне в следующих ситуациях с участием иностранных специалистов:

  • Деловые встречи и переговоры
  • Выставки и презентации
  • Обучение и тренинги
  • Интервью и пресс-конференции
  • Шефмонтаж и пусконаладочные работы
  • Гарантийное обслуживание иностранного оборудования
  • GMP аудиты и инспекции
  • Торжества и массовые мероприятия
  • Сопровождение делегаций
  • Сопровождение частных лиц

Я также могу перевести вебинар, видеоконференцию или телефонный звонок удалённо или в офисе заказчика. Выполняю и письменные переводы
.

С какой тематикой я работаю?

Я переводчик общего экономического
и технического профиля.
Мои клиенты шлифуют металл и пекут хлеб, транспортируют газ и закаляют стекло, разравнивают бетон и общаются с растениями.

Они производят вакуумные печи и лак для ногтей, погружные насосы и DLP-проекторы, программное обеспечение и фрезерные станки. Среди них виноделы и реставраторы, дайверы и оперные певцы, лётчики и дизайнеры одежды.

Я работала переводчиком в аэропортах и на телевидение, на стройплощадках и на фармацевтическом производстве, на животноводческих фермах и в концертных залах.

Будь то золотодобыча или солнечная энергетика, литьё пластмасс или переработка отходов, много лет я собираю всю информацию и терминологию в копилку своего опыта.

Если выполнение вашего заказа требует глубокого знания узкоспециальной терминологии, свяжитесь со мной, чтобы уточнить, насколько я знакома с этой темой. Я также с удовольствием вышлю вам список моих клиентов из вашей отрасли.


Interpreter in Moscow Interprete a Mosca Translator English to Russian Italiano-Russo français - russe Moscou
Этот коллаж наглядно представляет мой опыт в картинках. Конечно, это далеко не всё! На всех фотографиях представлена продукция моих клиентов.
Тематики устного перевода

С какой тематикой я работаю?

Я переводчик общего экономического и технического профиля.

Мои клиенты шлифуют металл и пекут хлеб, транспортируют газ и закаляют стекло, разравнивают бетон и общаются с растениями.

Они производят вакуумные печи и лак для ногтей, погружные насосы и DLP-проекторы, программное обеспечение и фрезерные станки. Среди них виноделы и реставраторы, дайверы и оперные певцы, лётчики и дизайнеры одежды.

Я работала переводчиком в аэропортах и на телевидение, на стройплощадках и на фармацевтическом производстве, на животноводческих фермах и в концертных залах.

Будь то золотодобыча или солнечная энергетика, литьё пластмасс или переработка отходов, много лет я собираю всю информацию и терминологию в копилку своего опыта.

Если выполнение вашего заказа требует глубокого знания узкоспециальной терминологии, свяжитесь со мной, чтобы уточнить, насколько я знакома с этой темой. Я также с удовольствием вышлю вам список моих клиентов из вашей отрасли.
Interpreter in Moscow Interprete a Mosca Translator English to Russian Italiano-Russo français - russe Moscou
Этот коллаж наглядно представляет мой опыт в картинках. Конечно, это далеко не всё! На всех фотографиях представлена продукция моих клиентов.

Когда я могу быть вам полезна?

Обращайтесь ко мне в следующих ситуациях
с участием иностранных специалистов:

  • Деловые встречи и переговоры
  • Выставки и презентации
  • Обучение и тренинги
  • Интервью и пресс-конференции
  • Шефмонтаж и пусконаладочные работы
  • Гарантийное обслуживание иностранного оборудования
  • GMP аудиты и инспекции
  • Торжества и массовые мероприятия
  • Сопровождение делегаций
  • Сопровождение частных лиц

Я также могу перевести вебинар, видеоконференцию или телефонный звонок удалённо или в офисе заказчика. Выполняю и письменные переводы
.

Цены

Сколько стоят мои услуги устного перевода?
1 час устного последовательного перевода – 1500 рублей
1 день устного последовательного перевода – 8000 рублей
1 час перевода публичных выступлений – 2000 рублей
Устный переводчик в Москве Interpreter in Moscow Interprete a Mosca Translator English to Russian Italiano-Russo français - russe Moscou><meta itemprop=
Стоимость моих переводческих услуг может быть ниже, если:

  • Я нужна вам больше, чем на 2 часа или на 1 день
  • Ваш заказ не требует специальной терминологической подготовки
  • Вам требуется не постоянный устный перевод в течение всего рабочего времени, а присутствие переводчика рядом и обращение к нему по мере необходимости.
    Я зарегистрирована как самозанятая и выдам чек за оплату моих переводческих услуг.

    Даже если мои цены на первый взгляд не вписываются в ваш бюджет или вам сложно оценить стоимость заказа в часах или днях, свяжитесь со мной и расскажите, что вам нужно. Я буду рада вашему звонку или сообщению и постараюсь вам помочь!

    Interpreter in Moscow Interprete a Mosca Translator English to Russian Italiano-Russo français - russe Moscou><meta itemprop=
    Стоимость моих переводческих услуг может быть ниже, если:
    • Я нужна вам больше, чем на 2 часа или на 1 день
    • Ваш заказ не требует специальной терминологической подготовки
    • Вам требуется не постоянный устный перевод в течение всего рабочего времени, а присутствие переводчика рядом и обращение к нему по мере необходимости.
    Я зарегистрирована как самозанятая и выдам чек за оплату моих переводческих услуг.

    Даже если мои цены на первый взгляд не вписываются в ваш бюджет или вам сложно оценить стоимость заказа в часах или днях, свяжитесь со мной и расскажите, что вам нужно. Я буду рада вашему звонку или сообщению и постараюсь вам помочь!

    Если я буду вашим переводчиком, то:

    Всё будет понятно
    Я умею излагать мысли чётко и ясно и слежу за тем, чтобы перевод был максимально точным и полным.
    01
    Работать будет легко
    Я быстро усваиваю новую информацию и готовлюсь к выполнению каждого заказа ответственно и с интересом.
    02
    Всем будет комфортно
    Я всегда вежлива и доброжелательна и буду стараться сделать общение приятным для всех сторон.
    03
    Отзывы моих клиентов

    Отзывы моих клиентов

    Марина работала с нами на выставке «Мир климата 2013» в Москве. Наша компания из Великобритании, у нас нет русскоговорящих сотрудников и нам был нужен переводчик для этой выставки. Надо признать, что Марина во всех отношениях превзошла наши требования и ожидания. Мы занимаемся достаточно сложными инженерно-проектными работами, но она без труда переводила все наши разговоры, которые, как я думал, были слишком специализированными для переводчика. Она была очень профессиональна и проявила отличные деловые качества, представляя нашу компанию именно так, как мы хотели бы, чтобы нас воспринимали потенциальные новые клиенты.

    Richard Phelan
    Technical Director at Computair Ltd
    Впервые Марина переводила нам во время деловой поездки по России и потом ещё неоднократно по нашей просьбе. Марина – профессионал, чётко и без лишних слов доносит информацию до наших потенциальных клиентов. Каждый раз, когда я нахожусь в регионе, я прошу Марину помочь на наших мероприятиях.

    Tom McCrea
    President at Ag Shield Mfg


    Марина была превосходным переводчиком. Она пришла на мероприятие подготовленной. Она очень профессионально относится к работе. Очень рекомендую.

    Ammar Alkendi
    CEO at Sindbad Majan
    Большое спасибо Марине, работа была выполнена на высшем уровне. Большой профессионал. Перевод был просто идеальным, а ещё Марина отлично разобралась в теме нашей встречи: 20/20.»

    Guillaume Oneill
    CTO at Uknack
    Благодарим за организацию взаимодействия и высокие результаты деятельности по обеспечению обучения слушателей - сотрудников правоохранительных органов африканских государств.

    ВИПК
    МВД России
    Контакты
    Свяжитесь со мной любым удобным вам способом, чтобы запросить моё резюме, узнать стоимость заказа
    или просто задать вопрос
    marina.stepina@gmail.com
    Whatsapp/Telegram: +7 916 677 25 20
    https://vk.com/msinterpreter
    www.interpreter-moscow.ru

    Я отвечу вам в тот же день!
    Давайте работать вместе!
    Напишите мне
    Электронная почта
    Имя
    Текст сообщения
    Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь c политикой конфиденциальности
    Made on
    Tilda